ホーム » 未分類 » Don’t you dare

Don’t you dare

Don’t you dare!

are は「あえて○○する」という意味なので、○○してはいけません!という意味になります。

否定命令形は通常、“Don’t do it!” みたいに主語の you を省略します が、“Don’t dare!” とはあまり言いません。あえて you を入れ、禁止の意味合いを強くしているのです。

発音するときは Don’t と you をくっつけて、「ドンチュ~デア!」みたいな感じになります。

dare を使ったもうひとつの慣用句は “How dare you!” で、「どうやったら、あえて○○できるの?」とい うことから、「よく○○するわね!」「よく言うわね!」 という意味になります。

人の行動を止める時「ダメ!絶対やめてよね!」というニュアンスで。意味合いとしては知っていたけれど、実際口をついて出るかというと出ないなきっと、と思ったので書き留めておこう。英語で説明してあるのを見ると「I will be very angry at you if you do.」とのこと。思ったより強い印象なのかも。 *I’m going to tell Billy what you said about him.—Don’t you dare!

人の行動を止める時「ダメ!絶対やめてよね!」というニュアンスで。意味合いとしては知っていたけれど、実際口をついて出るかというと出ないなきっと、と思ったので書き留めておこう。英語で説明してあるのを見ると「I will be very angry at you if you do.」とのこと。思ったより強い印象なのかも。 *I’m going to tell Billy what you said about him.—Don’t you dare!


コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です