ホーム » 未分類 » son of a bitch.

son of a bitch.

son of a bitch.(サン ノブ ビッチ)

意味:くそったれ

使用例
A: Don’t smoke here, you son of a bitch!(ここで煙草を吸うんじゃない、このくそったれが!)
B: I don’t give a fuck.(知ったこっちゃないね。

“Son of a bitch”をネイティブが発音すると、「サノヴァビッチ!」と聞こえます。この言葉は、何かにはめられた時に「くそったれ!」のような意味で使うこともあれば、とても憎らしい相手に対して言い放つこともあります。

刑事ドラマでは、ライバル視をしているグループに先を越された時や、トリックにはまって仲間がトラブルになってしまった時に「くそったれ!」という意味合いで、頻繁に使われています。刑事ドラマに限らず、ドラマで使われることの多いセリフなので、知っている方もいるかもしれませんね。

スラングだと言うことは忘れないで!

響きもカッコイイですし、映画やドラマで刑事が発する言葉なので、つい真似をしたくなりますが、忘れてはいけないのは、スラングは、あくまでもスラングだということ。ちなみに、”bitch”を直訳すると、「メス犬」といった屈辱的な言葉になります。素行の悪い女性に対して使われることもありますが、かなり汚い言葉なので、使う、というよりも、覚えておく、に留めておくと良いでしょう。

使い方としては、”Son of a bitch”だけ言い放って使うこともあれば、誰か特定の相手に対して、”You son of a bitch!”と言い放つこともあります。


コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です