ホーム » 未分類 » Easy as pie.

Easy as pie.

今回も少し変わった表現です。

直訳するとパイのように簡単?

と言わけではEasy as pie.(イージー アズ パイ)には、

今回も少し変わった表現です。

直訳するとパイのように簡単?

と言わけではEasy as pie.(イージー アズ パイ)には、

意味:とても簡単だという意味があります。

使用例
A: So you’ve already done your homework?(もう宿題終わったの?)
B: It was easy as pie and I finished up in 15 minutes.(すごく簡単だったから15分で終わっちゃったよ。)

「こんなの朝飯前だ。」
“This is a piece of cake.”

「こんなの朝飯前だ。」
“This is a piece of cake.”

【意味】

「朝飯前」「簡単」

【解説】

直訳すると「ケーキ一切れ」のことだが、この表現は何かが「とても簡単だ」と表すフレーズです。

・It’s a piece of cake.(朝飯前だよ。)
・This test was a piece of cake.(このテストは簡単だった。)
・That project was a piece of cake.(あのプロジェクトは簡単だった。)

【意味】

「朝飯前」「簡単」

【解説】

直訳すると「ケーキ一切れ」のことだが、この表現は何かが「とても簡単だ」と表すフレーズです。

・It’s a piece of cake.(朝飯前だよ。)
・This test was a piece of cake.(このテストは簡単だった。)
・That project was a piece of cake.(あのプロジェクトは簡単だった。)

といように使えます。

 

 

 


コメントする

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です